Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, Türkiye‘yi yurtdışında temsil edecek eserlerin taklitten uzak olması gerektiğini belirterek, "Bizim tadımızı hissettiren sanat eserleri, dışarıda evrensel değerler kazanır. Batıdakini taklit edenler taklittir, hiçbir zaman aslının yerini tutmaz. O yüzden batılı formları kullanırken bile geleneksel özden, yerel özden beslenmek gerekir. Dünyadaki başarılı örnekler de hep böyle yapılmıştır." değerlendirmesinde bulundu.
Bakan Günay, Almanya‘nın Düsseldorf şehrinde düzenlenen 56. Eurovision Şarkı Yarışması‘nı kazanan Azerbaycan‘dan Eldar Gasimow ve Nigar Jamal ikilisinin sahneye Türk bayrağı sallayarak çıkmasının, Türkiye adına gurur verici olduğunu söyledi. Türkiye adına yarışmaya katılan Yüksek Sadakat grubunun elenmesinin tartışmaları yapılırken kardeş ülke Azerbaycan‘ın birincilik haberinin geldiğine dikkat çeken Günay, "Kendi bayraklarının yanısıra Türk bayrağı sallayan Azerbaycanlı grup, Türkiye‘de ve yurtdışındaki Türklerde çok büyük bir sevgi ve sevince vesile oldu. Ben de içtenlikle kutluyorum." dedi. Azerbaycan ile Türkiye‘nin eskiden beri "iki devlet, bir millet" ya da "bir millet, iki devlet" olarak teleffuz edildiğinin altını çizen Bakan Günay, "Bunun çok güzel bir örneğini verdiler. Azerbaycan‘da, rahatlıkla anlaşabileceğiniz bir Türkçe, Türkçe‘nin bir lehçesi konuşuluyor. Azerbaycan Kültür ve Turizm Bakanı benim arkadaşımdır, derhal onu aradım. Büyükelçimiz de heyecanla beni aradı. Hepimiz birlikte bu sevinci paylaştık. Coğrafyamızın böyle ortak sevinçlere ihtiyacı var." şeklinde konuştu. Önceki yıllarda Azerbaycan, İran, Türkiye ve Pakistan‘ın birlikte, Nevruz‘u ortak kültür mirası olarak UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi‘ne kaydettirdiğini hatırlatan Günay, "Bu coğrafyanın şimdiye kadar çok ortak acıları oldu. Bundan sonra ortak sevinçler yaşayalım diye umut ediyorum, diliyorum." dedi.
AZERBAYCAN‘IN BAŞARISI, BURUKLUĞU GERİDE BIRAKTI
Kültür ve Turizm Bakanı Günay, Türkiye‘nin Eurovision Şarkı Yarışması‘nda nasıl temsil edilmesi gerektiğini sorusuna ise şöyle cevap verdi: "Damak tadımızla da yaşam tarzımızla da gelenekselden evrensele, yerelden ulusala, ulusaldan evrensele uzanan bir çizginin dünyada bizi daha iyi temsil edebileceğini ve daha çok ilgi çekebileceğini düşünüyorum." Bunun sanatçıların üzerinde uzun uzun düşünmesi gereken bir tarz olduğuna dikkat çeken Günay, "Ben sadece işin genel çizgilerini söylüyorum. Bize danışmadılar demedim, bu bizim dışımızda olan bir organizasyon sadece. Azerbaycan‘ın başarısı, bütün bu burukluğu ve tartışmaları geride bıraktı. İzin verin, bu sevinci paylaşalım." diye konuştu.
BATIDAKİNİ TAKLİT EDEN, TAKLİTTİR
Türkiye‘nin son yıllarda Eurovision şarkı yarışmalarına İngilizce eserlerle katılmasıyla ilgili de konuşan Bakan Ertuğrul Günay, başka ülkelerde kendi dillerini koruma konusunda çok daha yüksek bir gayret olduğunu söyledi. İngilizce‘nin uluslararası bir dil haline geldiğine de dikkat çeken Günay, "Almanya‘da ben hiç İngilizce tabela görmem. Diğer bazı ülkelerde de, mesela Fransa‘da da kolay kolay göremezsiniz. Bizde ise neredeyse çok yaygın bir kullanıma kavuştu. O yüzden daha dikkatli olmak gerekir." dedi. Taklitten kaçınılması gerektiği uyarısında da bulunan Günay, "Bir daha söylüyorum, bizim tadımızı hissettiren sanat eserleri, dışarıda evrensel değerler kazanır. Batıdakini taklit edenler, taklittir her zaman, aslının yerini tutmaz. O yüzden batılı formları kullanırken bile geleneksel özden, yerel özden beslenmek gerekir. Dünyadaki başarılı örnekler de hep böyle yapılmıştır." şeklinde konuştu.
Bakan Günay: Bizim Tadımızı Hissettiren Eserler, Dışarıda Evrensel Değer Kazanır
Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, Türkiye‘yi yurtdışında temsil edecek eserlerin taklitten uzak olması gerektiğini belirterek, "Bizim tadımızı hissettiren sanat eserleri, dışarıda evrensel değerler kazanır.