Türk kültür, sanat ve edebiyatının yurt dışında tanıtılması ve Türkçe'nin yazı dili birikiminin dünya dillerine kazandırılması amacıyla 2005'ten bu yana yürütülen, özünde bir çeviri ve yayın destek projesi olan TEDA, 2012'de de başarıyla sürdürüldü.
AA muhabirinin, Kültür ve Turizm Bakanlığının 2012 Yılı İdare Faaliyet Raporu'ndan edindiği bilgiye göre, mayıs ve kasım aylarında toplanan TEDA Danışma ve Değerlendirme Kurulu, gelen başvuruları gözden geçirerek, geçen yılın 1. ve 2. döneminde 366 eserin desteklenmesine karar verdi.
Böylece 2005-2012 arasında 57 ülke ve 54 farklı dilde bin 351 esere destek verildi.
Bu desteklerden şu ana kadar 880 eser yayımlanarak okurlarıyla buluştu.
Ayrıca Türk edebiyatının başka dillere aktarımı alanında son yıllarda güçlenmekte olan çeviri hareketine yeni, yetkin edebiyat çevirmenleri ve yeni çeviri eserler kazandırmak amacıyla çeviri atölyeleri de açılmaya başlandı.
-Yunus Emre, Mevlana, Ömer Seyfettin, Mehmet Akif Ersoy'un eserleri dışa açıldı-
Dünyanın zengin edebi birikimine sahip ülkelerinin uzun yıllardır uyguladığı TEDA kapsamında ilk yıl, 39 eser destek gördü.
TEDA Projesi'ne gösterilen ilgi, 2006'da da artarak devam etti. Başvuran ülke sayısında, 2006'da önemli bir çeşitlilik gözlendi. Finlandiya, Ukrayna, Brezilya, Makedonya, Avusturya, Bulgaristan, İran, Tayvan ve Rusya'dan ilk başvurular alındı.
Ayrıca roman ve şiirin yanı sıra tarih, tiyatro, gezi ve inceleme türünde eserlerle proje ivme kazandı. Çağdaş yazarların eserlerinin yanında Yunus Emre, Mevlana, Ömer Seyfettin, Mehmet Akif Ersoy gibi klasik yazar ve şairlerimizin eserlerine de ilgi artmaya başladı.
Proje kapsamında 2006'da 61 eser desteklendi.
Orhan Pamuk'un 2006 yılı Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanması, Türkiye'nin 2008'de Frankfurt Kitap Fuarı'nda konuk ülke olarak yer alması ve Türk yazarların eserlerine pek çok ülkede okurların gösterdiği ilginin de etkisiyle 2007 yılı TEDA Projesi başvurularında gerek sayısal gerekse yazar, eser ve ülke çeşitliliği açısından önemli oranda artış yaşandı. 2007'de proje kapsamında 202 esere destek verildi.
Proje çerçevesinde 2008'de 184, 2009'da 140, 2010'da 185 eser destek gördü.
-TEDA nedir?-
TEDA, Türk kültür, sanat ve edebiyatının klasik ve çağdaş eserlerinin ilgili ülkelerin tanınmış yayınevlerince Türkçe dışındaki dillere çevrilmesi, o dilin konuşulduğu ülke veya ülkelerde yayımlanması ve tanıtılması esasına dayalı bir çeviri ve yayım destek programı.
Program ile uluslararası kurum, kuruluş, şirket, vakıf ve dernek gibi Türk kültür, sanat ve edebiyat eserlerini yayımlayan tüzel kişilere şarta bağlı destekte bulunularak, bugüne kadar arzu edilen düzeyde yapılamayan Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılmasının yurt dışındaki saygın ve tanınmış yayımcı kuruluşlarca yerinde gerçekleştirilmesi amaçlanıyor.
Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı "dünya Yolculuğunda"
ANKARA - Kültür ve Turizm Bakanlığı Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğünce 8 yıl önce başlatılan ''Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatının Dışa Açılımı '' Projesi kapsamında, bugüne kadar 57 ülkede 54 farklı dilde, bin 351 esere destek verildi.